When we are translating content (like manuals, catalogs, annual reports or any other type of documents) created with applications like InDesign, you will need to adapt the layout of the translated file to ensure the content and images are visible and positioned correctly in the new target language, and complying with target-language standards and of course your corporate layout guidelines.
Because of the difference in characters and word lengths between different languages, when a text is translated into a new language – its layout also changes in terms of gaps and paragraphs. One of the areas of expertise of our team is to reset the translated text, making it suitable for the target audience in your target market, without giving up your original concept.
Our desktop publishing services ensures both high quality as well as fast turn-around time. The emphasis of the industry is on the internationalization of customer’s flyers and brochures as well as the adaptation of publications.
Layout &-desktop publishing services for translation.
Desktop publishing or DTP is carried out by a graphic designer using software programs to create or duplicate page layouts with text, graphics, and photographs so that the end product is ready for hard-copy professional printing or electronic display. It is the process of using a computer and specific types of software to combine text and graphics to produce documents such as newsletters, brochures, books, etc. At All4 Mark, we offer desktop publishing translation services where will take your document and replicate it precisely in your target language and following all your needs.
If you need to translate a PDF file, or a native corporate booklet, marketing brochure, technical manual, or any other type of document with images or a set layout, then you will require DTP services.