Relecture &- Révision

Ne sous-estimez pas l’importance de la relecture.

Les traductions professionnelles sont toujours suivies d’une relecture, une tâche importante dans le processus de traduction qui consiste à vérifier le contenu traduit et adapté.

La relecture consiste à corriger les fautes d’orthographe, les fautes de ponctuation et de grammaire dans un texte de qualité relative. L’éditeur ne modifie pas le sens des phrases, n’effectue pas de révision en profondeur, ne reformule pas les phrases, etc. La relecture vous aide à améliorer la lisibilité du texte et vous permet de vérifier que le texte a été composé correctement.

Nos chefs de projet procèdent à une évaluation de la qualité linguistique à chaque étape de la traduction, afin d’assurer la qualité finale de vos documents et messages.

Pour que votre matériel publicitaire, votre présentation, votre message, votre scénario ou vos textes soient professionnels et persuasifs, vous devriez avoir une tolérance zéro pour les fautes de frappe, les fautes de grammaire et autres problèmes linguistiques.

Enfin et surtout, le texte est lu et relu jusqu’à ce qu’il ne reste plus rien à corriger (c’est-à-dire qu’aucune erreur ne soit trouvée lors de la dernière lecture). Si le texte est long, il est divisé en sections de sorte que les relectures répétées soient gérables. Si le document comporte trop d’erreurs et qu’il devient difficile à lire une nouvelle version est alors imprimée.

 

Ce qu’il faut pour qu’un texte soit impeccable : c’est une relecture professionnelle !
  • La relecture inclut également la vérification des éléments suivants :
    • l’usage correct des mots – nous n’assumons pas qu’ils sont correctement orthographiés
    • la langue et la terminologie sont cohérentes
    • la chapitrage et la numérotation des sections sont corrects
    • le formatage est cohérent (paragraphes, titres, police, style typographique ; italique, gras, souligné)
    • que toutes les illustrations (images, infographies) sont cohérentes avec le contenu et le texte
    • que les termes utilisés dans les images sont en adéquation avec le sens du texte

Nous sommes une équipe expérimentée prête à répondre à vos besoins !

BESOIN D’UN DEVIS ?

Contactez-nous au +33 (0) 1 30 13 17 25